2017年的春晚舞臺(tái),除了獨(dú)具特色、難得一見的維吾爾族小品,其余的常規(guī)節(jié)目中,“你是最美的東北銀”、傅園慧“灰化肥會(huì)發(fā)揮”的繞口令,各地的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)依然是語(yǔ)言類節(jié)目的一大重要包袱。
不過,綜觀春晚語(yǔ)言類節(jié)目的歷史,可以發(fā)現(xiàn)各地語(yǔ)音背后,其實(shí)帶有濃厚的文化意涵、社會(huì)隱喻。今天,我們通過春晚舞臺(tái)上最經(jīng)常出現(xiàn)的三個(gè)地區(qū)——廣東、上海和東北,大致一窺這些笑料背后的基本套路、深層意義。
“遙遠(yuǎn)”的廣東人
談起廣東,春晚最愛塑造的是“普通話重災(zāi)區(qū)”、“經(jīng)濟(jì)最發(fā)達(dá)”的形象。其中小品、相聲最為典型的體現(xiàn),廣東人普通話欠佳、著裝時(shí)髦、商界人士眾多,廣東人的飲食習(xí)慣、方言習(xí)俗常常為創(chuàng)作笑點(diǎn)。
1994年的小品《密碼》中,廣東人十分熱心地幫助記憶力不好的東北大媽使用提款機(jī)、回憶密碼。編劇將他“上下”不分的口音、蹩腳的普通話作為一大笑點(diǎn)。不過總體來說還是樹立了廣東人的正面形象。
等到1997年,小品《鞋釘》中,廣東老板一開始就以“成功商人”的姿態(tài)出現(xiàn),為其“有錢能使磨推鬼”的經(jīng)典語(yǔ)句做好鋪墊。但或許是春晚舞臺(tái)上“歡樂”的要求,小品最后講的是這位老板受到老鞋匠感染,知錯(cuò)就改,學(xué)到職業(yè)之“道”。不過,我們依然能從作品中看出許多偏見,從小品一開始發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)的“心誠(chéng)則靈”,口音始終是該作品的一大笑點(diǎn),到最后核心劇情與鞋匠發(fā)生沖突,反映出當(dāng)時(shí)環(huán)境里觀眾對(duì)廣東的刻板印象。
2009年央視春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)小品《北京歡迎你》。 視覺中國(guó) 圖
時(shí)間挪移到12年后,2009年,當(dāng)代廣東青年實(shí)際上普通話發(fā)音有很大的進(jìn)步,但在當(dāng)年的春晚小品《北京歡迎你》中,口音依然設(shè)計(jì)為一大笑點(diǎn)。但或許因?yàn)樾∑分嘘P(guān)于廣東人口音笑點(diǎn)已經(jīng)與現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生了一定的距離,這一段落并沒有收到原想的效果。
對(duì)于地處嶺南的廣東,無論是日常生活還是小品創(chuàng)作,觀眾都常固守著刻板印象。特別是關(guān)于口音,廣東人還有一位“難兄難弟”——福建人,就在去年春晚,馮鞏小品《小棉襖》里“胡建棱”分不清“湖州”和“福州”成為一大笑點(diǎn)。今年的馮鞏小品中,傅園慧友情出演的形象,背了一段“h”、“f”不分的“灰化肥會(huì)發(fā)揮”繞口令似乎也在向廣東、福建人民致敬。
“精明”的上海人
不論是春晚節(jié)目還是現(xiàn)實(shí)生活中,精明忌一直是上海人的標(biāo)簽。除此之外,上海男人也是常出現(xiàn)在各個(gè)舞臺(tái)甚至春晚舞臺(tái)上作為調(diào)侃的對(duì)象,似乎所有的上海男人都是“娘娘腔”、“妻管嚴(yán)”,做事優(yōu)柔寡斷、唯唯諾諾。不過,由于上海本地方言與普通話讀音差異較大,因此,上海話幸免于難,并沒有成為一種被過度消費(fèi)的地域特色。
1990年,鞏漢林在《打麻將》中飾演一個(gè)膽小的上海男人。很少人記住他扮演的上海男人,卻有很多人記住了這個(gè)精瘦、戴眼鏡的小品演員,一個(gè)東北男人。鞏漢林本身形象較為文弱、長(zhǎng)相秀氣,從外貌上看十分符合人們記憶中文靜、瘦弱、白皙的上海男性知識(shí)分子形象,一身西裝加上一副眼鏡和一條圍裙的反差裝扮,更加強(qiáng)人物形象的歡樂感。這種借助地域中固化的人物形象來傳遞歡樂的作品,雖然達(dá)到預(yù)想的喜劇效果,但也令觀眾對(duì)上海男人的偏見進(jìn)一步加深,甚至誤認(rèn)為南方男子都是如此。
1991年央視春晚小品《陌生人》
其實(shí),春晚舞臺(tái)上刻畫的上海男人形象不完全是作為諷刺、批評(píng)的對(duì)象出現(xiàn)。1991年,小品《陌生人》就對(duì)上海人有一個(gè)正面塑造。故事里好心人主動(dòng)送迷路的女孩回家,一路上飽受猜忌和偏見,甚至被女孩綁住雙手都毫無怨言,在小品最后真相大白時(shí),傳遞出一份別樣的感動(dòng)。
總體來看,春晚舞臺(tái)上,就上海這一地域笑點(diǎn),除了喜劇藝術(shù)的必要夸張、搞笑外,多數(shù)北方創(chuàng)作者有點(diǎn)帶著刻板成見來看上海以及上海人。
“幽默”的東北人
東北算得上是春晚舞臺(tái)上大放異彩的地域,特別是從1990年趙本山登臺(tái)春晚后,東北地區(qū)為春晚輸送大量的喜劇人才。他們善于自嘲,在東北話的一來一往間彰顯幽默風(fēng)趣。因?yàn)樵溨C的方言、出色的表演,人們對(duì)東北人的印象趨于喜愛,常常將東北視作幽默風(fēng)趣的代名詞。
由于趙本山和諸多東北優(yōu)秀演員的共同努力,東北話融入小品之中,創(chuàng)造出眾多經(jīng)久不衰的笑點(diǎn)。加上東北話本身接近普通話,觀眾理解起來并無太大困難,更推動(dòng)?xùn)|北小品傳播。
在多年的春晚語(yǔ)言類作品中,來自東北以及反映東北生活的作品幾乎占據(jù)六成以上,且頻現(xiàn)經(jīng)典。從早期的《英雄母親的一天》、《賣拐》到后來的《捐款》、《昨天今天明天》等等,天南海北的觀眾從這些小品中熟悉了“大忽悠”、“白云黑土”等東北風(fēng)物名詞。
2009年央視春晚小品《不差錢》。 視覺中國(guó) 圖
最為經(jīng)典的當(dāng)數(shù)2009年春晚小品《不差錢》,趙本山、丫蛋、小沈陽(yáng)帶著濃厚的東北口音,讓觀眾迅速地沉浸在設(shè)定的場(chǎng)景之中,故事似乎就是發(fā)生在東北的某個(gè)小酒館中。接下來的人物沖突、才藝表演以及普通話和東北話的交替運(yùn)用讓整個(gè)故事更具真實(shí)感和喜劇感。
和口音綁定在一起的,還有對(duì)人物社會(huì)地位、職業(yè)的想象,學(xué)者通過統(tǒng)計(jì)分析1983-2013年三十年間的春晚語(yǔ)言類節(jié)目中口音和人物形象,發(fā)現(xiàn)其中東北口音使用最多,且扮演最多的是農(nóng)民和都市工人角色。2017年春晚的第一個(gè)語(yǔ)言類節(jié)目《大城小愛》中,帶著東北口音的演員,就扮演高空作業(yè)工人。排在東北口音后的陜西口音和山東口音演員則多出演服務(wù)類角色,如保潔員、修理工等。廣東和上?谝舾嗟丶性谏虡I(yè)人士形象中。
2017年1月27日,北京,2017央視雞年春晚現(xiàn)場(chǎng)。圖為小品《大城小愛》。 視覺中國(guó) 圖
由此視之,方言像把雙刃劍,它能給人們帶來很多笑點(diǎn),但在歡樂背后,觀眾一聽到那些帶有各地口音的演員,就難免有些固定思維,對(duì)他人做出輕易、錯(cuò)誤的判斷。當(dāng)然,若放在總體來看,近兩年春晚“東西南北中大聯(lián)歡”的分會(huì)場(chǎng)設(shè)置,或許會(huì)在某種程度上給觀眾帶來新的印象。